Итак, ступайте и сделайте все народы Моими учениками. Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа
Деяния 19:3 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Как же тогда вы крестились?» — «Нас крестил Иоанн». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Какое же крещение вы приняли?» — спросил у них Павел. «Крещение Иоанна», — ответили они. Восточный Перевод Тогда Паул спросил: – Если так, то какой обряд погружения вы приняли? – Обряд погружения в воду, который совершал Яхия, – ответили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Паул спросил: – Если так, то какой обряд погружения вы приняли? – Обряд погружения в воду, который совершал Яхия, – ответили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Павлус спросил: – Если так, то какой обряд погружения вы приняли? – Обряд погружения в воду, который совершал Яхьё, – ответили они. перевод Еп. Кассиана А он сказал: во что же вы были крещены? Они сказали: в крещение Иоанново. Библия на церковнославянском языке Рече же к ним: во что убо крестистеся? Они же рекоша: во иоанново крещение. |
Итак, ступайте и сделайте все народы Моими учениками. Крестите их во имя Отца, Сына и Святого Духа
Весь народ, слушавший Иоанна, — даже сборщики податей, — признал правым замысел Божий и пришел к Иоанну принять крещение.
Но он, хотя и был наставлен в Пути, проповедовал с большим жаром и очень верно учил всему, что касалось Иисуса, знал только крещение Иоанново.
ведь все мы крещены одним Духом, чтобы стать одним телом: иудеи и греки, рабы и свободные. Всем нам было дано испить одного Духа.