И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
Числа 14:44 - Синодальный перевод Но они дерзнули подняться на вершину горы; ковчег же завета Господня и Моисей не оставляли стана. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но они в своей самонадеянности отправились к хребту холмистого края. (А ковчег Завета Господня и Моисей оставались в стане.) Восточный Перевод Но они дерзнули подняться к вершинам нагорий, хотя ни сундук соглашения с Вечным, ни Муса не покидали лагерь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но они дерзнули подняться к вершинам нагорий, хотя ни сундук соглашения с Вечным, ни Муса не покидали лагерь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но они дерзнули подняться к вершинам нагорий, хотя ни сундук соглашения с Вечным, ни Мусо не покидали лагерь. Святая Библия: Современный перевод Но народ не поверил Моисею и люди стали подниматься в горы, Моисей же и ковчег Соглашения Господнего остались в стане. Новый русский перевод Но они дерзнули подняться к вершинам нагорий, хотя ни ковчег Господнего завета, ни Моисей не покидали лагерь. |
И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шел пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
ибо Амаликитяне и Хананеи там пред вами, и вы падете от меча, потому что вы отступили от Господа, и не будет с вами Господа.
Если же кто из туземцев, или из пришельцев, сделает что дерзкою рукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего,
И послал их Моисей на войну, по тысяче из колена, их и Финееса, сына Елеазара, [сына Аарона,] священника, на войну, и в руке его священные сосуды и трубы для тревоги.
И я говорил вам, но вы не послушали и воспротивились повелению Господню и по упорству своему взошли на гору.