Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Откровение 18:18 - Синодальный перевод

и, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому!

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и кричали, глядя на дым, что поднимался над пожарищем: «Какой город сравнится с городом этим великим?»

См. главу

Восточный Перевод

и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: – Разве был ещё когда-либо город, подобный этой великой столице?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: – Разве был ещё когда-либо город, подобный этой великой столице?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: – Разве был ещё когда-либо город, подобный этой великой столице?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

и начали кричать, смотря на дым пожара её, и говоря: какой город подобен городу великому!

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и вопияху, видяще дым раждежения его, глаголюще: кий подобен граду великому?

См. главу
Другие переводы



Откровение 18:18
8 Перекрёстные ссылки  

И Вавилон будет грудою развалин, жилищем шакалов, ужасом и посмеянием, без жителей.


и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним?


и дым мучения их будет восходить во веки веков, и не будут иметь покоя ни днем, ни ночью поклоняющиеся зверю и образу его и принимающие начертание имени его.


И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его.


и говоря: горе, горе тебе, великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенный золотом и камнями драгоценными и жемчугом,