И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу.
От Марка 6:10 - Синодальный перевод И сказал им: если где войдете в дом, оставайтесь в нем, доколе не выйдете из того места. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он так напутствовал их: «В каком доме вас примут, оставайтесь там, пока не покинете ту местность. Восточный Перевод – В какой бы дом вы ни вошли, – говорил Он им, – оставайтесь там до тех пор, пока не покинете это место. Восточный перевод версия с «Аллахом» – В какой бы дом вы ни вошли, – говорил Он им, – оставайтесь там до тех пор, пока не покинете это место. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – В какой бы дом вы ни вошли, – говорил Он им, – оставайтесь там до тех пор, пока не покинете это место. перевод Еп. Кассиана И говорил им: куда бы вы ни вошли в дом, там оставайтесь, пока не выйдете оттуда. Библия на церковнославянском языке И глаголаше им: идеже аще внидете в дом, ту пребывайте, дондеже изыдете оттуду: |
И если кто не примет вас и не будет слушать вас, то, выходя оттуда, отрясите прах от ног ваших, во свидетельство на них. Истинно говорю вам: отраднее будет Содому и Гоморре в день суда, нежели тому городу.
Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас, говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдите в дом мой и живите у меня. И убедила нас.