От Марка 2:6 - Синодальный перевод Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Слышали всё это и некоторые из бывших там книжников. Они с возмущением подумали: Восточный Перевод Некоторые из учителей Таурата, которые сидели там, подумали про себя: Восточный перевод версия с «Аллахом» Некоторые из учителей Таурата, которые сидели там, подумали про себя: Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Некоторые из учителей Таврота, которые сидели там, подумали про себя: перевод Еп. Кассиана Сидели же здесь кое-кто из книжников и рассуждали в сердцах своих: Библия на церковнославянском языке Бяху же нецыи от книжник ту седяще и помышляюще в сердцах своих: |
Иисус, уразумев, говорит им: что рассуждаете о том, что нет у вас хлебов? Еще ли не понимаете и не разумеете? Еще ли окаменено у вас сердце?
и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу,