Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 12:19 - Синодальный перевод

Учитель! Моисей написал нам: если у кого умрет брат и оставит жену, а детей не оставит, то брат его пусть возьмет жену его и восстановит семя брату своему.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Учитель, Моисей дал нам такое установление: „Если чей-либо брат умрет бездетным и оставит жену свою вдовой, то пусть другой брат его возьмет ее в жены и продолжит род брата своего“.

См. главу

Восточный Перевод

– Учитель, Муса написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Учитель, Муса написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Учитель, Мусо написал, что если у кого-либо умрёт брат, оставив жену, но не оставив детей, то он должен жениться на вдове и восстановить род своему брату.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Учитель, Моисей написал нам: «Если у кого брат умрет и оставит жену и не оставит детей, да возьмет брат его жену и восстановит семя брату своему».

См. главу

Библия на церковнославянском языке

учителю, моисей написа нам, яко аще кому брат умрет и оставит жену, а чад не оставит: да поймет брат его жену его и воскресит семя брату своему.

См. главу
Другие переводы



От Марка 12:19
6 Перекрёстные ссылки  

И сказал Иуда Онану: войди к жене брата твоего, женись на ней, как деверь, и восстанови семя брату твоему.


Было семь братьев: первый взял жену и, умирая, не оставил детей.


итак, в воскресение которого из них будет она женою, ибо семеро имели ее женою?


Вооз сказал: когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить имя умершего в уделе его.