и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.
Левит 24:10 - Синодальный перевод И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В израильском стане был один человек, мать которого была израильтянка, а отец — египтянин; имя его матери Шеломит, дочь Диври из колена Дана. Ходил он однажды среди сынов Израилевых и с одним из них поссорился и подрался. При этом сын израильтянки хулил и проклинал Божественное Имя. Тогда привели его к Моисею Восточный Перевод Сын исраильтянки и египтянина вышел с исраильтянами, и между ним и исраильтянином в лагере случилась драка. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сын исраильтянки и египтянина вышел с исраильтянами, и между ним и исраильтянином в лагере случилась драка. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сын исроильтянки и египтянина вышел с исроильтянами, и между ним и исроильтянином в лагере случилась драка. Святая Библия: Современный перевод У одной израильтянки был сын. Его отец был египтянином, а их сын — израильтянином. Однажды, находясь среди народа Израиля, он начал драку в стане. Новый русский перевод Сын израильтянки и египтянина вышел с израильтянами, и между ним и израильтянином в лагере случилась драка. |
и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.
хулил сын Израильтянки имя [Господне] и злословил. И привели его к Моисею [имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова];
они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
Пришельцы между ними стали обнаруживать прихоти; а с ними и сыны Израилевы сидели и плакали и говорили: кто накормит нас мясом?