Но не послушали они Моисея, и оставили от сего некоторые до утра, — и завелись черви, и оно воссмердело. И разгневался на них Моисей.
Исход 16:24 - Синодальный перевод И отложили то до утра, как повелел [им] Моисей, и оно не воссмердело, и червей не было в нем. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Как и велел Моисей, израильтяне отложили оставшееся в пятницу до утра — и оно не испортилось, и червей в нем не завелось. Восточный Перевод Они сохранили это до утра, как повелел Муса, и оно не начало портиться, и черви в нём не завелись. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они сохранили это до утра, как повелел Муса, и оно не начало портиться, и черви в нём не завелись. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они сохранили это до утра, как повелел Мусо, и оно не начало портиться, и черви в нём не завелись. Святая Библия: Современный перевод И люди сберегли всё, что осталось, до следующего дня, и оно не испортилось, и черви в еде не завелись. Новый русский перевод Они сохранили это до утра, как повелел Моисей, и оно не начало портиться, и черви в нем не завелись. |
Но не послушали они Моисея, и оставили от сего некоторые до утра, — и завелись черви, и оно воссмердело. И разгневался на них Моисей.
И сказал Моисей: ешьте его сегодня, ибо сегодня суббота Господня; сегодня не найдете его на поле;
И сказал Моисей Аарону: возьми один сосуд [золотой], и положи в него полный гомор манны, и поставь его пред Господом, для хранения в роды ваши.