И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
От Иоанна 11:6 - Синодальный перевод Когда же услышал, что он болен, то пробыл два дня на том месте, где находился. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он всё же целых два дня оставался там, где Его застало известие о болезни Лазаря. Восточный Перевод Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня. Восточный перевод версия с «Аллахом» Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Однако когда Он узнал, что Элеазар болен, то пробыл там, где Он тогда находился, ещё два дня. перевод Еп. Кассиана А когда услышал, что Лазарь болен, тогда остался Он два дня на том месте, где был. Библия на церковнославянском языке Егда же услыша, яко болит, тогда пребысть на немже бе месте два дни. |
И нарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмотрится.
И отошел от них [Иосиф] и заплакал. И возвратился к ним, и говорил с ними, и, взяв из них Симеона, связал его пред глазами их.
И потому Господь медлит, чтобы помиловать вас, и потому еще удерживается, чтобы сжалиться над вами; ибо Господь есть Бог правды: блаженны все уповающие на Него!