Тогда Сепфора, взяв каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына своего и, бросив к ногам его, сказала: ты жених крови у меня.
Навин 5:3 - Синодальный перевод И сделал себе Иисус острые [каменные] ножи и обрезал сынов Израилевых на [месте, названном]: Холм обрезания. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус сделал кремнёвые ножи и совершил обрезание израильтян у холма Аралот. Восточный Перевод Иешуа сделал каменные ножи и обрезал исраильтян в Гиват-Аралоте («холм крайних плотей»). Восточный перевод версия с «Аллахом» Иешуа сделал каменные ножи и обрезал исраильтян в Гиват-Аралоте («холм крайних плотей»). Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иешуа сделал каменные ножи и обрезал исроильтян в Гиват-Аралоте («холм крайних плотей»). Святая Библия: Современный перевод Иисус выточил ножи из кремня и сделал обрезание народу Израиля у места, названного Гивеаф-Аралот. Новый русский перевод Иисус сделал каменные ножи и обрезал израильтян на холме Крайних плотей. |
Тогда Сепфора, взяв каменный нож, обрезала крайнюю плоть сына своего и, бросив к ногам его, сказала: ты жених крови у меня.
Тогда Иисус сказал ученикам Своим: если кто хочет идти за Мною, отвергнись себя, и возьми крест свой, и следуй за Мною,
Вот причина, почему обрезал Иисус [сынов Израилевых, которые тогда родились на пути, и которые из вышедших из Египта не были тогда обрезаны, всех их обрезал Иисус]: весь народ, вышедший из Египта, мужеского пола, все способные к войне умерли в пустыне на пути, по исшествии из Египта;