Деяния 7:19 - Синодальный перевод Сей, ухищряясь против рода нашего, притеснял отцов наших, принуждая их бросать детей своих, чтобы не оставались в живых. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Против народа нашего он поступал коварно и жестоко и заставлял отцов [наших] выбрасывать младенцев своих, тем самым обрекая их на погибель. Восточный Перевод Он притеснял наших предков, действуя с коварством против нашего народа: он заставлял их выбрасывать новорождённых младенцев, чтобы те умирали. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он притеснял наших предков, действуя с коварством против нашего народа: он заставлял их выбрасывать новорождённых младенцев, чтобы те умирали. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он притеснял наших предков, действуя с коварством против нашего народа: он заставлял их выбрасывать новорождённых младенцев, чтобы те умирали. перевод Еп. Кассиана Он, прибегнув к хитрости против рода нашего, в злобе на отцов, заставлял их бросать младенцев своих, чтобы те не оставались в живых. Библия на церковнославянском языке сей зле умыслив о роде нашем, озлоби отцы нашя, уморити младенцы их и не оживити. |