Деяния 28:5 - Синодальный перевод Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Павел же сбросил змею в огонь и остался невредим. Восточный Перевод Но Паул стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Паул стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Павлус стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. перевод Еп. Кассиана Но он, стряхнув гада в огонь, не потерпел никакого зла. Библия на церковнославянском языке Той же убо, оттряс змию во огнь, ничтоже зло пострада. |
будут брать змей; и если что́ смертоносное выпьют, не повредит им; возложат руки на больных, и они будут здоровы.
се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог.
Бог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскоре. Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами! Аминь.