И шел Давид и люди его своим путем, а Семей шел по окраине горы, со стороны его, шел и злословил, и бросал камнями на сторону его и пылью.
2 Царств 19:21 - Синодальный перевод И отвечал Авесса, сын Саруин, и сказал: неужели Семей не умрет за то, что злословил помазанника Господня? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Авишай, сын Церуи, сказал: «Разве не достоин Шими смерти за то, что проклинал помазанника Господнего?» Восточный Перевод Но Авишай, сын Церуи, сказал: – Разве не следует предать за это Шимея смерти? Он проклинал помазанника Вечного! Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Авишай, сын Церуи, сказал: – Разве не следует предать за это Шимея смерти? Он проклинал помазанника Вечного! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Авишай, сын Церуи, сказал: – Разве не следует предать за это Шимея смерти? Он проклинал помазанника Вечного! Святая Библия: Современный перевод Но Авесса, сын Саруи, сказал: «Мы должны убить Шимея, так как он проклинал помазанника Господа». Новый русский перевод Авишай, сын Саруи, сказал: — Разве не следует предать за это Шимея смерти? Он проклинал Господнего помазанника. |
И шел Давид и люди его своим путем, а Семей шел по окраине горы, со стороны его, шел и злословил, и бросал камнями на сторону его и пылью.
Когда дошел царь Давид до Бахурима, вот вышел оттуда человек из рода дома Саулова, по имени Семей, сын Геры; он шел и злословил,
И сказал Авесса, сын Саруин, царю: зачем злословит этот мертвый пес господина моего царя? пойду я и сниму с него голову.
Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
Но Давид сказал Авессе: не убивай его; ибо кто, подняв руку на помазанника Господня, останется ненаказанным?