Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Царств 30:3 - Синодальный перевод

И пришел Давид и люди его к городу, и вот, он сожжен огнем, а жены их и сыновья их и дочери их взяты в плен.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Давид со своими людьми подошел к селению и увидел, что всё сожжено огнем, а их жен, сыновей и дочерей увели в плен.

См. главу

Восточный Перевод

Когда Давуд и его люди пришли в Циклаг, они увидели, что он уничтожен огнём, а их жёны, сыновья и дочери взяты в плен.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда Давуд и его люди пришли в Циклаг, они увидели, что он уничтожен огнём, а их жёны, сыновья и дочери взяты в плен.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда Довуд и его люди пришли в Циклаг, они увидели, что он уничтожен огнём, а их жёны, сыновья и дочери взяты в плен.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Когда Давид и его люди пришли в Секелаг, они увидели, что город сожжён, а их жёны, сыновья и дочери взяты амаликитянами в плен.

См. главу

Новый русский перевод

Когда Давид и его люди пришли в Циклаг, они увидели, что он уничтожен огнем, а их жены, сыновья и дочери взяты в плен.

См. главу
Другие переводы



1 Царств 30:3
7 Перекрёстные ссылки  

чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;


Ибо Господь, кого любит, того наказывает; бьет же всякого сына, которого принимает».


Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.


И жил Давид у Анхуса в Гефе, сам и люди его, каждый с семейством своим, Давид и обе жены его — Ахиноама Изреелитянка и Авигея, бывшая жена Навала, Кармилитянка.


а женщин [и всех], бывших в нем, от малого до большого, не умертвили, но увели в плен, и ушли своим путем.


И поднял Давид и народ, бывший с ним, вопль, и плакали, доколе не стало в них силы плакать.