Первыми шли отряды из стана Иуды, каждый под своим знаменем. Впереди шёл отряд Иуды под командованием Наассона, сына Аминадава,
Числа 10:13 - Святая Библия: Современный перевод Так народ поднял свой стан в первый раз по повелению Господа, данному через Моисея. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так израильтяне впервые тронулись в путь по тому повелению об их переходах, которое Моисей получил от Господа. Восточный Перевод Они в первый раз тронулись в путь по повелению Вечного, переданному через Мусу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они в первый раз тронулись в путь по повелению Вечного, переданному через Мусу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они в первый раз тронулись в путь по повелению Вечного, переданному через Мусо. Синодальный перевод И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному чрез Моисея. Новый русский перевод Они в первый раз тронулись в путь по Господнему повелению через Моисея. |
Первыми шли отряды из стана Иуды, каждый под своим знаменем. Впереди шёл отряд Иуды под командованием Наассона, сына Аминадава,
Если же облако оставалось над священным шатром всего несколько дней, израильский народ повиновался Господнему велению и следовал за облаком, когда оно начинало двигаться.
Израильтяне повиновались повелениям Господа: они ставили станы и отправлялись в путь по указанию Господа, и соблюдали это, повинуясь повелениям Господа, которые Он давал им через Моисея.
«Господь, Бог наш, говорил с нами на горе Хорив и сказал: „Вы долго оставались на той горе,