Подобно тому как отломав ветви оливкового дерева, прививают к ней дикие ветви, а вы, язычники, словно такая дикая ветвь, вы теперь приобщаетесь к силе и жизни оливкового дерева.
К Римлянам 11:19 - Святая Библия: Современный перевод Ты скажешь: «Да, но другие ветви были отломаны, чтобы привить меня». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Ветви, — ты скажешь, — были отломлены, чтобы я был привит». Восточный Перевод Может быть, ты скажешь: «Ветви были отломлены, чтобы я был привит». Восточный перевод версия с «Аллахом» Может быть, ты скажешь: «Ветви были отломлены, чтобы я был привит». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Может быть, ты скажешь: «Ветви были отломлены, чтобы я был привит». перевод Еп. Кассиана Ты скажешь: отломлены были ветви для того, чтобы я был привит. Библия на церковнославянском языке Речеши убо. отломишася ветви, да аз прицеплюся. |
Подобно тому как отломав ветви оливкового дерева, прививают к ней дикие ветви, а вы, язычники, словно такая дикая ветвь, вы теперь приобщаетесь к силе и жизни оливкового дерева.
Вы, может быть, скажете мне: «Если Бог руководит нашими поступками, то почему же, в таком случае, Он винит нас за грехи?»