Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Неемия 13:16 - Святая Библия: Современный перевод

В Иерусалиме жили некоторые люди из города Тир. Эти люди привозили в Иерусалим рыбу и другие товары и продавали их по субботам, а евреи покупали всё это.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Жили там и люди из Тира, они по субботам продавали рыбу и другие привозные товары иудеям в Иерусалиме.

См. главу

Восточный Перевод

Люди из Тира, которые жили в Иерусалиме, привозили рыбу и всякие виды товаров и продавали их в Иерусалиме в субботу народу Иудеи.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Люди из Тира, которые жили в Иерусалиме, привозили рыбу и всякие виды товаров и продавали их в Иерусалиме в субботу народу Иудеи.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Люди из Тира, которые жили в Иерусалиме, привозили рыбу и всякие виды товаров и продавали их в Иерусалиме в субботу народу Иудеи.

См. главу

Синодальный перевод

И Тиряне жили в Иудее и привозили рыбу и всякий товар и продавали в субботу жителям Иудеи и в Иерусалиме.

См. главу

Новый русский перевод

Люди из Тира, которые жили в Иерусалиме, привозили рыбу и всякие виды товаров и продавали их в Иерусалиме в субботу народу Иудеи.

См. главу
Другие переводы



Неемия 13:16
5 Перекрёстные ссылки  

В те дни в Иудее я видел людей, которые работали по субботам. Я видел, как народ давил виноград, делая вино, а также людей, приносивших зерно и грузивших его на ослов. Я видел тех, которые приносили в город Иерусалим виноград, фиги и всякие другие товары. Они приносили всё это в субботний день. Тогда я предостерёг их, сказав, что они не должны продавать продукты по субботам.


Я сказал знатным людям Иудеи, что они поступают неправильно. Я сказал им: «Вы совершаете большой грех. Вы оскверняете субботний день, делая его подобным любому другому дню.


седьмой же день — день отдыха в честь Господа, Бога вашего, и потому в этот день никто не должен работать: ни ты сам, ни твои сыновья и дочери, ни твои рабы и рабыни. Даже скот твой и чужестранцы, живущие в ваших городах, не должны работать!


Шесть дней работай, а на седьмой день отдыхай! Тогда у твоих рабов и других работников тоже будет время отдохнуть, да и быки твои и ослы тоже передохнут.


седьмой же день — день отдыха в честь Господа, Бога вашего, и потому в этот день никто не должен работать: ни ты сам, ни твои сыновья и дочери, ни живущие в твоём доме чужестранцы, ни твои рабы и рабыни. Даже твои волы и ослы, и другой скот пусть не работают! Пусть твои рабы отдыхают, как отдыхаешь ты сам.