Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 12:19 - Святая Библия: Современный перевод

Ты сказал: „Она моя сестра”. Почему ты так сказал? Я взял её, чтобы она стала мне женой, а теперь отдаю её тебе обратно. Возьми её и уходи!»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Зачем говорил, что она твоя сестра? Я едва не взял ее в жены. Вот она — забирай ее и уходи!»

См. главу

Восточный Перевод

Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял её себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай её и уходи!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял её себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай её и уходи!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял её себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай её и уходи!

См. главу

Синодальный перевод

для чего ты сказал: она сестра моя? и я взял было ее себе в жену. И теперь вот жена твоя; возьми [ее] и пойди.

См. главу

Новый русский перевод

Зачем ты сказал: «Она моя сестра»? Только из-за этого я взял ее себе в жёны. Вот твоя жена. Забирай ее и уходи!

См. главу
Другие переводы



Бытие 12:19
4 Перекрёстные ссылки  

Тогда египетский царь призвал Аврама и спросил его: «Что ты сделал со мной? Почему ты не сказал, что Сара твоя жена?


Фараон приказал людям вывести Аврама из Египта, и Аврам с женой ушли оттуда, забрав с собой всё, что у них было.


Тогда Авимелех возвратил Сарру Аврааму, дав ему также овец, скот и рабов,


Поэтому иди и ешь сейчас хлеб свой с радостью, пей вино своё и будь счастлив, Бог против этого ничего не имеет.