Он произнёс такие слова: «Благословен Господь, Бог моего господина Авраама, милостивый и верный ему, приведший меня к девушке из семьи моего господина».
Михей 7:20 - Святая Библия: Современный перевод Боже, прошу Тебя, будь верен Иакову, будь добр и предан Аврааму, как Ты обещал отцам нашим в далёкие времена. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Яви же верность Свою Иакову и милосердие Аврааму, как издревле клялся Ты отцам нашим! Восточный Перевод Ты будешь верен и милостив к нам, потомкам Ибрахима и Якуба, как Ты и клялся нашим предкам в дни минувшие. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты будешь верен и милостив к нам, потомкам Ибрахима и Якуба, как Ты и клялся нашим предкам в дни минувшие. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты будешь верен и милостив к нам, потомкам Иброхима и Якуба, как Ты и клялся нашим предкам в дни минувшие. Синодальный перевод Ты явишь верность Иакову, милость Аврааму, которую с клятвою обещал отцам нашим от дней первых. Новый русский перевод Ты будешь верен Иакову и помилуешь Авраама, как Ты и клялся нашим отцам в дни минувшие. |
Он произнёс такие слова: «Благословен Господь, Бог моего господина Авраама, милостивый и верный ему, приведший меня к девушке из семьи моего господина».
Ты был милостив ко мне и сделал мне много добра. Когда я впервые пересёк реку Иордан, у меня ничего не было, только дорожный посох. Теперь же у меня достаточно добра на два стана.
Если будете слушать эти законы и неукоснительно их исполнять, Господь, Бог ваш, сохранит Своё соглашение с вами и будет справедлив к вам, как обещал вашим предкам.
Но Господь Своей великой силой вывел вас из Египта, освободил из рабства, освободил из-под власти фараона, египетского царя, потому что Господь любит вас и хочет сдержать обещание, данное вашим предкам.