В ответ господин сказал ему: „Ты плохой и нерадивый слуга! Ты знаешь, что я жну, где не посеял и собираю урожай, где не посадил;
От Матфея 25:27 - Святая Библия: Современный перевод ты должен был пустить мои деньги в оборот, и тогда после своего возвращения, я получил бы своё с прибылью. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В таком случае, следовало тебе отдать мои деньги в рост, чтобы, вернувшись, получил я свое с прибылью. Восточный Перевод В таком случае ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, ты мог отдать их мне с прибылью. Восточный перевод версия с «Аллахом» В таком случае ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, ты мог отдать их мне с прибылью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В таком случае ты должен был пустить мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, ты мог отдать их мне с прибылью. перевод Еп. Кассиана Потому надлежало тебе дать деньги мои менялам, и придя, я получил бы свое с ростом. Библия на церковнославянском языке подобаше убо тебе вдати сребро мое торжником, и пришед аз взял бых свое с лихвою: |
В ответ господин сказал ему: „Ты плохой и нерадивый слуга! Ты знаешь, что я жну, где не посеял и собираю урожай, где не посадил;
Теперь мы знаем, что сказанное в законе обращено к тем, кто находится под властью закона, чтобы ни один из них не имел оправдания и чтобы весь мир предстал перед судом Божьим.