Затем царь спросил женщину: «В чём дело?» И она ответила: «Эта женщина сказала мне: „Отдай своего сына, и мы съедим его сегодня, а завтра мы съедим моего сына”.
От Матфея 24:18 - Святая Библия: Современный перевод тот, кто будет в поле, пусть не возвращается домой за своей одеждой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова кто в поле будет, пусть не возвращается за верхней одеждой своей. Восточный Перевод и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом. Восточный перевод версия с «Аллахом» и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом. перевод Еп. Кассиана и кто в поле, да не возвращается взять одежду свою. Библия на церковнославянском языке и иже на селе, да не возвратится вспять взяти риз своих. |
Затем царь спросил женщину: «В чём дело?» И она ответила: «Эта женщина сказала мне: „Отдай своего сына, и мы съедим его сегодня, а завтра мы съедим моего сына”.
В тот день, если кто будет на крыше, а имущество его в доме, пусть не спускается вниз, чтобы собрать свои вещи. И если кто будет в поле, пусть не возвращается домой.