Он привязывает ослов к лучшей виноградной лозе, и в самом лучшем вине стирает он свои одежды.
От Матфея 21:2 - Святая Библия: Современный перевод наказав им: «Пойдите в селение, которое перед вами, и там сразу же увидите ослицу на привязи и ослёнка рядом с ней; отвяжите их и приведите ко Мне. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова сказав им: «Идите в селение, которое перед вами. Вы сразу же найдете там ослицу на привязи и с ней молодого осла; отвяжите их и приведите ко Мне. Восточный Перевод сказав им: – Идите в селение, которое перед вами, там вы сразу же найдёте привязанную ослицу и рядом с ней ослёнка. Отвяжите их и приведите ко Мне. Восточный перевод версия с «Аллахом» сказав им: – Идите в селение, которое перед вами, там вы сразу же найдёте привязанную ослицу и рядом с ней ослёнка. Отвяжите их и приведите ко Мне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) сказав им: – Идите в селение, которое перед вами, там вы сразу же найдёте привязанную ослицу и рядом с ней ослёнка. Отвяжите их и приведите ко Мне. перевод Еп. Кассиана и сказал им: идите в селение, которое напротив вас; и тотчас найдете ослицу привязанную и осленка с ней; отвяжите и приведите Мне. Библия на церковнославянском языке глаголя има: идита в весь, яже прямо вама: и абие обрящета осля привязано, и жребя с ним: отрешивша приведита ми: |
Он привязывает ослов к лучшей виноградной лозе, и в самом лучшем вине стирает он свои одежды.
По пути в Иерусалим, Иисус и Его ученики остановились в Виффагии, у Елеонской горы. Оттуда Иисус послал вперёд двух учеников,
Если кто-нибудь спросит вас, то скажите: „Они нужны Господу, но Он тотчас пошлёт их обратно”».
Иисус ответил: «Пойдите к одному человеку в городе и скажите ему о том, что Учитель говорит: „Моё время пришло. Я отпраздную Пасху вместе с учениками в твоём доме”».