Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Марка 4:25 - Святая Библия: Современный перевод

Так как кто имеет, тому будет дано больше. А у того, кто не имеет, даже то, что у него есть, отнимется».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ибо у кого много, тому и еще будет дано, а у того, у кого мало, отнимется и то, что есть у него».

См. главу

Восточный Перевод

У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Ибо кто имеет, тому будет дано, и кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

иже бо аще имать, дастся ему: а иже не имать, и еже имать, отимется от него.

См. главу
Другие переводы



От Марка 4:25
7 Перекрёстные ссылки  

Так как имеющему это познание дано будет ещё больше, и будет у него предостаточно. У неимущего же отнимется даже и то немногое знание, что ему принадлежит.


Иисус продолжил: «Царство Божье подобно человеку, бросающему семя в землю.


Поэтому слушайте внимательно, потому что тот, кому дано, получит ещё больше, а у кого нет ничего, у того отнимется даже то, что он считает своим».


Он срезает те Мои ветви, которые не плодоносят, очищает и подрезает те, которые плодоносят, чтобы они приносили ещё больше плодов.