Так как имеющему это познание дано будет ещё больше, и будет у него предостаточно. У неимущего же отнимется даже и то немногое знание, что ему принадлежит.
От Марка 4:25 - Святая Библия: Современный перевод Так как кто имеет, тому будет дано больше. А у того, кто не имеет, даже то, что у него есть, отнимется». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ибо у кого много, тому и еще будет дано, а у того, у кого мало, отнимется и то, что есть у него». Восточный Перевод У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Восточный перевод версия с «Аллахом» У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) У кого есть, тому будет дано ещё, а у кого нет, будет отнято и то, что он имеет. перевод Еп. Кассиана Ибо кто имеет, тому будет дано, и кто не имеет, у того будет взято и то, что имеет. Библия на церковнославянском языке иже бо аще имать, дастся ему: а иже не имать, и еже имать, отимется от него. |
Так как имеющему это познание дано будет ещё больше, и будет у него предостаточно. У неимущего же отнимется даже и то немногое знание, что ему принадлежит.
Поэтому слушайте внимательно, потому что тот, кому дано, получит ещё больше, а у кого нет ничего, у того отнимется даже то, что он считает своим».
Он срезает те Мои ветви, которые не плодоносят, очищает и подрезает те, которые плодоносят, чтобы они приносили ещё больше плодов.