Услышав эти слова, они быстро сняли свои одежды и постелили их Ииую на ступенях. Затем они затрубили в трубу и закричали: «Ииуй — царь!»
От Марка 11:7 - Святая Библия: Современный перевод Они привели его к Иисусу и положили на него свою одежду, и Он сел на него. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ученики привели к Иисусу осленка, положили на него свои одежды, и Иисус сел на него. Восточный Перевод Они привели ослёнка к Исе, набросили на него свои плащи, и Иса сел на него. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они привели ослёнка к Исе, набросили на него свои плащи, и Иса сел на него. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они привели ослёнка к Исо, набросили на него свои плащи, и Исо сел на него. перевод Еп. Кассиана И приводят осленка к Иисусу, и кладут на него одежды свои; и Он сел на него. Библия на церковнославянском языке И приведоста жребя ко Иисусови: и возложиша на не ризы своя, и вседе на не. |
Услышав эти слова, они быстро сняли свои одежды и постелили их Ииую на ступенях. Затем они затрубили в трубу и закричали: «Ииуй — царь!»
Ликуй, Сион! Жители Иерусалима, торжествуйте, вот царь ваш едет к вам верхом на осле! Он — добрый царь, одержавший победу, но кроток он, и едет на молодом ослёнке, рождённом от упряжного животного.