«Кто сказал, что ты можешь быть начальником и судьёй над нами? Скажи, ты убьёшь меня, как убил вчера египтянина?» Испугавшись, Моисей подумал: «Теперь все узнают о том, что я совершил».
От Луки 20:2 - Святая Библия: Современный перевод и спросили: «Скажи нам, чьей властью Ты всё это делаешь? Кто дал Тебе эту власть?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и спросили Его: «Скажи нам, по какому праву Ты это делаешь? Кто Тебе дал это право?» Восточный Перевод – По какому праву Ты всё это делаешь, и кто дал Тебе такое право? – спросили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» – По какому праву Ты всё это делаешь, и кто дал Тебе такое право? – спросили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – По какому праву Ты всё это делаешь, и кто дал Тебе такое право? – спросили они. перевод Еп. Кассиана и сказали Ему так: скажи нам, какою властью Ты это делаешь, или кто Он, давший Тебе эту власть? Библия на церковнославянском языке и реша к нему, глаголюще: рцы нам, коею областию сия твориши, или кто есть давый тебе власть сию? |
«Кто сказал, что ты можешь быть начальником и судьёй над нами? Скажи, ты убьёшь меня, как убил вчера египтянина?» Испугавшись, Моисей подумал: «Теперь все узнают о том, что я совершил».
Однажды Иисус находился в храме и учил народ, Благовествуя ему. Тогда главные священники вместе с законниками и старейшинами пришли к Нему
Иудейские предводители попросили Иисуса: «Яви нам знамение, чтобы мы убедились, что Ты имеешь право так поступать».
Но тот, кто обижал ближнего, оттолкнул Моисея, сказав: „Кто поставил тебя старшим и судьёй над нами?
О, упрямцы, отказывающиеся отдать свои сердца Богу и внимать Ему! Вы всегда противитесь Святому Духу, вы такие же, как и ваши предки.