Господи, Ты руку Свою вознёс, чтобы их наказать, но они этого не видят. Так яви великую любовь народу Своему, пусть зло творящие устыдятся, пусть враги Твои сгорят во всепоглощающем огне.
От Луки 19:39 - Святая Библия: Современный перевод Тогда некоторые из фарисеев, бывших в толпе, стали просить Иисуса: «Учитель, заставь умолкнуть Своих учеников!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Некоторые фарисеи, что были в толпе, сказали Ему: «Учитель, уйми учеников Своих!» Восточный Перевод Некоторые из бывших в толпе блюстителей Закона сказали Исе: – Учитель, запрети Своим ученикам! Восточный перевод версия с «Аллахом» Некоторые из бывших в толпе блюстителей Закона сказали Исе: – Учитель, запрети Своим ученикам! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Некоторые из бывших в толпе блюстителей Закона сказали Исо: – Учитель, запрети Своим ученикам! перевод Еп. Кассиана И некоторые из фарисеев сказали Ему из толпы: Учитель, запрети ученикам Твоим. Библия на церковнославянском языке И нецыи фарисее от народа реша к нему: Учителю, запрети учеником твоим. |
Господи, Ты руку Свою вознёс, чтобы их наказать, но они этого не видят. Так яви великую любовь народу Своему, пусть зло творящие устыдятся, пусть враги Твои сгорят во всепоглощающем огне.
Горе вам, законоучители и фарисеи, лицемеры! Вы закрываете людям дверь в Царство Небесное. Вы сами не входите в Царство Небесное и другим не даёте войти туда.
И тогда фарисеи сказали друг другу: «Смотрите, нам так и не удалось ничего сделать. Похоже, что весь мир следует за Ним!»
Или вы считаете, что в Писаниях напрасно сказано: «Дух, который Он вселил в нас, желает, чтобы мы принадлежали только Ему?»