Волшебники не смогли в этом воспрепятствовать Моисею, потому что они сами были покрыты нарывами. И повсюду в Египте случилось то же самое.
Исход 9:10 - Святая Библия: Современный перевод Тогда Моисей и Аарон набрали печной золы и предстали перед фараоном. Они подбросили золу в воздух, и люди, и животные стали покрываться нарывами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Взяли Моисей и Арон золы из печи, и, когда подошли к фараону, Моисей бросил золу к небу, и появились гноящиеся язвы на теле у людей и у скота. Восточный Перевод Они взяли золу из печи и предстали перед фараоном. Муса бросил золу в воздух, и на людях и скотине появились гнойные нарывы. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они взяли золу из печи и предстали перед фараоном. Муса бросил золу в воздух, и на людях и скотине появились гнойные нарывы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они взяли золу из печи и предстали перед фараоном. Мусо бросил золу в воздух, и на людях и скотине появились гнойные нарывы. Синодальный перевод Они взяли пепла из печи и предстали пред лице фараона. Моисей бросил его к небу, и сделалось воспаление с нарывами на людях и на скоте. Новый русский перевод Они взяли золу из печи и предстали перед фараоном. Моисей бросил золу в воздух, и на людях и скоте появились гнойные нарывы. |
Волшебники не смогли в этом воспрепятствовать Моисею, потому что они сами были покрыты нарывами. И повсюду в Египте случилось то же самое.
Господь поразит тебя нарывами, как те, которыми поразил египтян, поразит тебя опухолями, мокнущими язвами и неизлечимой чесоткой.