Затем Иисус заставил Своих учеников сесть в лодку и отправиться впереди Него в Вифсаиду, на другую сторону, не дожидаясь, пока Он отпустит народ.
От Иоанна 6:17 - Святая Библия: Современный перевод Было уже темно, но Иисус всё ещё не возвращался к ним. Они сели в лодку и поплыли через озеро в Капернаум. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и, сев в лодку, отправились через море в Капернаум. Стемнело, и не было с ними Иисуса. Восточный Перевод и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исы всё не было. Восточный перевод версия с «Аллахом» и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исы всё не было. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) и, сев в лодку, поплыли через озеро в Капернаум. Было уже темно, а Исо всё не было. перевод Еп. Кассиана и, сев в лодку, держали путь на ту сторону моря в Капернаум. И темнота уже наступила, и еще не приходил к ним Иисус. Библия на церковнославянском языке и влезоша в корабль, и идяху на он пол моря в капернаум. И тма абие бысть, и не (у) бе пришел к ним Иисус. |
Затем Иисус заставил Своих учеников сесть в лодку и отправиться впереди Него в Вифсаиду, на другую сторону, не дожидаясь, пока Он отпустит народ.
Затем Он направился в Капернаум. Мать Иисуса, Его братья и ученики отправились вместе с Ним, и все они провели в Капернауме несколько дней.
Иисус снова пришёл в город Кана в Галилее, где Он превратил воду в вино. В это время в городе Капернаум жил один из царских чиновников, у которого был болен сын.