Взойдут люди Израиля на Сион в великой радости, и счастьем будут сиять их лица. Хлеб, вино, овец, коров и оливковое масло им даст Господь. Жизнь их станет как цветущий сад, наполненный водой, и беды их покинут навсегда.
Иеремия 31:24 - Святая Библия: Современный перевод Во всех городах Иудеи люди будут жить в мире: и земледельцы, и те, кто кочует со своими стадами. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вместе будут жить в Иудее и горожане, и земледельцы, и пастухи, кочующие со стадами. Восточный Перевод Люди будут жить вместе в Иудее и во всех её городах: и земледельцы, и те, кто ходит со стадами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Люди будут жить вместе в Иудее и во всех её городах: и земледельцы, и те, кто ходит со стадами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Люди будут жить вместе в Иудее и во всех её городах: и земледельцы, и те, кто ходит со стадами. Синодальный перевод И поселится на ней Иуда и все города его вместе, земледельцы и ходящие со стадами. Новый русский перевод Люди будут жить вместе в Иудее и во всех ее городах, и земледельцы, и те, кто ходит со стадами. |
Взойдут люди Израиля на Сион в великой радости, и счастьем будут сиять их лица. Хлеб, вино, овец, коров и оливковое масло им даст Господь. Жизнь их станет как цветущий сад, наполненный водой, и беды их покинут навсегда.
Вся многочисленная семья Израиля будет жить на этой земле; города будут снова заселены, а руины будут восстановлены.
«Беги и скажи этому юноше: „Иерусалим будет городом без стен, потому что там будет жить слишком много народа и скота”.