Я всегда буду с тобой и защищу тебя, куда бы ты ни шёл, и приведу тебя обратно на эту землю, и не оставлю тебя, пока не исполню, что обещал».
Псалтирь 91:11 - Святая Библия: Современный перевод Меня Ты силой наградил, словно дикого быка могучим сделал, меня благословением одарил. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мой рог Ты вознес, как буйвола рога, и умащен я свежим елеем. Восточный Перевод А меня ты сделаешь сильным, подобно быку, и умастишь меня свежим маслом. Восточный перевод версия с «Аллахом» А меня ты сделаешь сильным, подобно быку, и умастишь меня свежим маслом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А меня ты сделаешь сильным, подобно быку, и умастишь меня свежим маслом. Синодальный перевод а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем; Новый русский перевод А мой рог Ты вознесешь, подобно рогу быка, и умастишь меня свежим маслом. |
Я всегда буду с тобой и защищу тебя, куда бы ты ни шёл, и приведу тебя обратно на эту землю, и не оставлю тебя, пока не исполню, что обещал».
И хотя невиновен я, они без причины раскинули сети и вырыли яму, чтобы в ловушку заманить меня.
Я посылаю перед тобой Ангела охранять тебя и привести в ту землю, которую Я приготовил для тебя.
Взгляни на идущих за помощью в Египет. Они ищут коней, надеются, что их спасут колесницы и всадники Египта. Они думают, что им не грозит опасность, потому что армия их велика, они не полагаются на Святого Бога Израиля, не просят Его о помощи.
Подумайте же, люди Иуды, была ли польза вам идти в Египет и воду пить из Нила? Каков был прок идти в Ассирию и воду из Евфрата пить?
и сказал: «Если Ты Сын Божий, то бросься вниз, потому что сказано в Писаниях: „Велит Он Ангелам Своим охранять Тебя, и снесут они Тебя на руках, чтобы ноги Твои не коснулись камня!”»
Разве Ангелы не духи, находящиеся на службе у Бога, и разве они не посланы служить тем, кто унаследуют спасение?