Псалтирь 85:2 - Святая Библия: Современный перевод Жизнь охрани мою, Господь, ведь я посвятил её Тебе. Ты — мой Господь, дай Твоему слуге спасение, Тебе доверяюсь я. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Жизнь сохрани мою, ибо я верным Тебе остаюсь. Спаси слугу Своего, Тебе доверившегося, ведь Ты — мой Бог. Восточный Перевод Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты – мой Бог; спаси Своего раба, надеющегося на Тебя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты – мой Бог; спаси Своего раба, надеющегося на Тебя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты – мой Бог; спаси Своего раба, надеющегося на Тебя. Синодальный перевод Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя. Новый русский перевод Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты — мой Бог; спаси Своего слугу, надеющегося на Тебя. |
Строители теряют понапрасну время, если Господь не строит дом. Теряет понапрасну время стража, если Господь не охраняет город.
Господь говорит: «В это время люди будут стараться найти повод, чтобы обвинить Иудею, но безгрешна она будет, поскольку Я спасу всех тех, кто в Иудеи выжил, и все грехи их прощу».
Господи, нет другого бога, подобного Тебе! Ты прощаешь грехи и беззакония Своего народа. Бог простит всех тех, кто останется в живых. Ты не гневаешься вечно и любишь проявлять милость и доброту.
Так покажи же Твою великую любовь этому народу. Прости их грехи, прости, как прощал их с тех пор, как они ушли из Египта, и по сей день».
Вы были мертвы духовно из-за своих грехов и из-за того, что находились в рабстве своего греховного естества, но Бог даровал вам жизнь вместе с Христом и простил все наши грехи.