Езекия верил в Господа, Бога Израиля. Такого, как Езекия, не было среди всех иудейских царей ни до него, ни после него.
Псалтирь 71:1 - Святая Библия: Современный перевод Господи, помоги царю быть справедливым, а его сыну мудрые решения принимать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Псалом Соломона Боже, ниспошли царю Твою справедливость и сыну царскому — праведность Твою. Восточный Перевод О Всевышний, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского, Восточный перевод версия с «Аллахом» О Аллах, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) О Всевышний, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей – сына царского, Синодальный перевод Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду, Новый русский перевод Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей — сына царского, |
Езекия верил в Господа, Бога Израиля. Такого, как Езекия, не было среди всех иудейских царей ни до него, ни после него.
Эти люди из колен Манассии, Рувима и Гада молились Богу во время сражения и просили Его помочь им, так как верили в Него. Поэтому Бог помог им, позволив разбить агарян, а также и остальные народы, которые воевали на стороне агарян.
Перед лицом моего врага накрыл для меня Ты стол, и радушно принял как почтенного гостя. Чаша моя полна до краёв.
Мне люди причиняют боль, но заставь их, Господь, устыдиться, меня не разочаруй. Пусть они испугаются, но мне не дай страх испытать; пошли на врагов несчастья и сокруши их снова и снова.
как и сказано в Писаниях: «Смотри же, Я положу в Сионе камень преткновения, камень, о который люди спотыкаются. Но кто верит в Него, никогда не разочаруется».
В Писаниях сказано: «Смотри же, Я выбрал драгоценный камень краеугольный и положил Его в Сионе. Верующий в Него, никогда не устыдится».