Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 17:9 - Святая Библия: Современный перевод

Дым поднимался из Его ноздрей, а изо рта рвалось всепожирающее пламя, и огненные искры разлетались.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ярость Его видимой стала: дым и огонь исходили от Него, сыпались угли горящие.

См. главу

Восточный Перевод

Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.

См. главу

Синодальный перевод

поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.

См. главу

Новый русский перевод

Дым вырвался из Его ноздрей, огонь пожирающий из уст Его, сыпались от Него горящие угли.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 17:9
8 Перекрёстные ссылки  

Я даю тебе место для Моего народа, Израиля. Они укоренятся там и будут мирно жить на своём собственном месте. Их не будут больше беспокоить, и нечестивые не будут причинять им зло как прежде.


О, Господи, не допусти, чтобы в ловушку заманили гордецы меня и злобные не заставили спасаться бегством.


Лживы его речи, он больше не творит добро.


Всех гор превыше праведность Твоя, а справедливость глубже, чем бездонный океан.


если друга я предал или помог его врагу.


Саул шёл с одной стороны горы, а Давид и его люди на другой стороне горы торопились уйти от царя, в то время как Саул со своими людьми обходил гору, чтобы захватить их.


Я не хочу причинить тебе зла! Ты увидел это сегодня собственными глазами. Господь отдал тебя в мои руки в пещере, но я не убил тебя. Я пощадил тебя, сказав: „Не подниму руки моей на господина моего, так как он царь, избранный Господом”.