Я посмотрел на животных и заметил четыре колеса: по одному для каждого из них. Колёса касались земли, и казалось, что они сделаны из драгоценного желтого камня, а внутри каждого колеса было ещё одно колесо.
Иезекииль 10:13 - Святая Библия: Современный перевод Я собственными ушами слышал, что четыре колеса назывались «вращающимися колёсами». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я слышал, что эти колеса были названы «кругами». Восточный Перевод Я слышал, как колёса называли «смерчами». Восточный перевод версия с «Аллахом» Я слышал, как колёса называли «смерчами». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я слышал, как колёса называли «смерчами». Синодальный перевод К колесам сим, как я слышал, сказано было: «галгал». Новый русский перевод Я слышал, как колеса называли «смерчами». |
Я посмотрел на животных и заметил четыре колеса: по одному для каждого из них. Колёса касались земли, и казалось, что они сделаны из драгоценного желтого камня, а внутри каждого колеса было ещё одно колесо.
У каждого Херувима было четыре лица: первое — быка, второе — человеческое, третье — львиное, четвёртое было лицом орла. Херувимы были теми животными, которые явились в моём видении возле канала Кебар.
После этого Сидящий на троне сказал человеку в полотняных одеждах: «Стань между колёсами под Херувимами, возьми горящие угли, летающие между ними, и брось их на Иерусалим». Затем этот человек прошёл мимо меня.