А потому идите и обращайте все народы в Моих последователей, крестя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
Деяния 19:3 - Святая Библия: Современный перевод «Что же за крещение вы получили?» — спросил он. «Крещение Иоанна», — ответили ученики. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Какое же крещение вы приняли?» — спросил у них Павел. «Крещение Иоанна», — ответили они. Восточный Перевод Тогда Паул спросил: – Если так, то какой обряд погружения вы приняли? – Обряд погружения в воду, который совершал Яхия, – ответили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Паул спросил: – Если так, то какой обряд погружения вы приняли? – Обряд погружения в воду, который совершал Яхия, – ответили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Павлус спросил: – Если так, то какой обряд погружения вы приняли? – Обряд погружения в воду, который совершал Яхьё, – ответили они. перевод Еп. Кассиана А он сказал: во что же вы были крещены? Они сказали: в крещение Иоанново. Библия на церковнославянском языке Рече же к ним: во что убо крестистеся? Они же рекоша: во иоанново крещение. |
А потому идите и обращайте все народы в Моих последователей, крестя во имя Отца и Сына и Святого Духа.
И весь народ, слушавший Иисуса, даже сборщики налогов, признали правду Божью, приняв крещение Иоанна.
Он обладал глубокими знаниями о Боге, говорил с жаром и учил об Иисусе с точностью, хотя и знал только крещение Иоанна.
так как хотя они уже были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ни на кого из них ещё не снизошёл.
Потому что одним Духом все мы были крещены, чтобы стать частями одного тела: иудеи и язычники, рабы и свободные люди — всем нам было дано одного и того же Духа.
с учения о крещениях и возложении рук, воскресении из мёртвых и о вечном суде. Теперь же мы должны двигаться вперёд к более зрелому учению.