Пусть море и всё, что в нём, и вся земля, и всё, что на земле, взывают к Господу своею похвалой.
Второзаконие 5:8 - Святая Библия: Современный перевод Не делайте себе ни идолов рукотворных, ни изображений, ни картин того, что высоко в небе, на земле или глубоко под водой. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не сотвори себе кумира — никаких изображений того, что на небе, вверху, и что на земле, внизу, и что в воде, ниже земли. Восточный Перевод Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не делай себе идола – никакого изображения того, что на небе вверху, или на земле внизу, или в водах ниже земли. Синодальный перевод Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху и что на земле внизу, и что в водах ниже земли, Новый русский перевод Не делай себе идола — никакого изображения того, что на небе вверху, на земле внизу или в водах ниже земли. |
Пусть море и всё, что в нём, и вся земля, и всё, что на земле, взывают к Господу своею похвалой.
Не делайте себе ни идолов рукотворных, ни изображений, ни картин того, что высоко в небе, на земле или глубоко под водой.
«Не делайте себе идолов. Не устанавливайте в своей стране статуи или мемориалы для поклонения. Потому что Я — Господь, Бог ваш!
Когда Я говорю с ним, то говорю с ним лицом к лицу, а не притчами со скрытым значением. Я даю ему ясно увидеть всё, что хочу, чтобы он знал, и он видит образ Господний. Так почему же вы так осмелели, что восстаёте против Моего слуги, Моисея?»
„Проклят тот, кто сделает лжебога и спрячет его в тайнике, потому что эти лжебоги всего лишь истуканы, сделанные ремесленником из дерева, камня или металла, и Господу они ненавистны”. И весь народ ответит: „Аминь!”