Амаликитяне и хананеи живут в долине, поэтому завтра покиньте эти края и возвращайтесь обратно в пустыню по дороге, ведущей к Красному морю».
Второзаконие 1:40 - Святая Библия: Современный перевод А вы поверните и отправляйтесь обратно в пустыню по дороге, ведущей к Красному морю”. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А вы поворачивайте и ступайте в пустыню дорогой, что ведет к Красному морю“. Восточный Перевод А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню в сторону Тростникового моря». Восточный перевод версия с «Аллахом» А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню в сторону Тростникового моря». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню в сторону Тростникового моря». Синодальный перевод а вы обратитесь и отправьтесь в пустыню по дороге к Чермному морю. Новый русский перевод А вы повернитесь и отправляйтесь в пустыню, что на пути к Красному морю». |
Амаликитяне и хананеи живут в долине, поэтому завтра покиньте эти края и возвращайтесь обратно в пустыню по дороге, ведущей к Красному морю».
Вы, а не дети ваши были свидетелями того, что Господь сделал с египетской армией, с их конями и колесницами. Вы видели, как Господь скрыл их под водами Красного моря, когда они погнались за вами, и как Господь полностью уничтожил их.
«Тогда мы исполнили то, что повелел мне Господь: мы возвратились обратно в пустыню по дороге, ведущей к Красному морю. Мы шли много дней, обходя горы Сеира.