Но ради Давида, твоего отца, Я не сделаю это при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
3 Царств 11:32 - Святая Библия: Современный перевод Но одно колено останется за ним ради Моего слуги Давида и города Иерусалима, который Я избрал из всех колен Израиля. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но одно колено останется за ним ради слуги моего Давида и ради Иерусалима — города, который Я избрал из всех колен Израилевых. Восточный Перевод Но ради Моего раба Давуда и города Иерусалима, который Я избрал среди всех родов Исраила, у него будет один род. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но ради Моего раба Давуда и города Иерусалима, который Я избрал среди всех родов Исраила, у него будет один род. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но ради Моего раба Довуда и города Иерусалима, который Я избрал среди всех родов Исроила, у него будет один род. Синодальный перевод а одно колено останется за ним ради раба Моего Давида и ради города Иерусалима, который Я избрал из всех колен Израилевых. Новый русский перевод Но ради Моего слуги Давида и города Иерусалима, который Я избрал среди всех родов Израиля, у него будет один род. |
Но ради Давида, твоего отца, Я не сделаю это при твоей жизни. Я вырву его из рук твоего сына.
Я не отторгну у него всё царство. Одно колено Я отдам твоему сыну ради Моего слуги Давида и ради Иерусалима, избранного Мной».
Ровоам, сын Соломона и Наамы аммонитянки, воцарился в Иудее, когда ему исполнился сорок один год, и царствовал он семнадцать лет в Иерусалиме. Господь избрал для Себя этот город из всех городов Израиля.
Но ради Давида Господь, его Бог, дал ему царство в Иерусалиме, дал ему сына и сделал так, чтобы Иерусалим был в безопасности,
Поэтому Господь сильно разгневался на израильтян и отверг их от Себя, и не осталось никого, кроме племени Иуды!