Что же касается остального, то я скажу, и это говорю я, а не Господь: если кто-либо из братьев женат на неверующей женщине и она согласна жить с ним, то он не должен разводиться с ней.
2 Коринфянам 11:17 - Святая Библия: Современный перевод То, что я говорю, говорю не от Господа, а просто хвалюсь с уверенностью глупца. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А об этой похвальбе своей я скажу, конечно, не по внушению Господа, но скажу как раз как неразумный. Восточный Перевод То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Повелитель. Я стану хвалиться, как глупец. Восточный перевод версия с «Аллахом» То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Повелитель. Я стану хвалиться, как глупец. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Повелитель. Я стану хвалиться, как глупец. перевод Еп. Кассиана То, что говорю, не по Господу говорю, но как бы в неразумии с такой уверенностью в похвале. Библия на церковнославянском языке А еже глаголю, не глаголю по Господе, но яко в безумии в сей части похвалы: |
Что же касается остального, то я скажу, и это говорю я, а не Господь: если кто-либо из братьев женат на неверующей женщине и она согласна жить с ним, то он не должен разводиться с ней.
Что же касается несостоящих в супружестве, то у меня нет повеления от Господа, но я выскажу своё мнение как достойный доверия, так как Господь оказал мне Свою милость.
Иначе если кто-либо из македонцев отправится с нами и застанет вас неподготовленными, то нам будет стыдно, не говоря уже о вас, потому что мы были так уверены в вас.