Трудитесь не ради земной пищи, которая портится, а ради пищи, которая никогда не портится и приносит вам вечную жизнь. Эту жизнь даёт вам Сын Человеческий, так как Бог Отец отметил Его печатью Своего благоволения».
1 Коринфянам 8:11 - Святая Библия: Современный перевод Тогда брат или сестра, которые не обладают достаточными знаниями, погибнут из-за вашего понимания! А ведь Христос умер и за них. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот и погибает от твоего знания слабый браттвой, за которого умер Христос. Восточный Перевод А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер Масих. Восточный перевод версия с «Аллахом» А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер аль-Масих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А значит, твоё знание погубит слабого брата, за которого умер Масех. перевод Еп. Кассиана Вот и гибнет от твоего знания немощный брат, за которого умер Христос. Библия на церковнославянском языке И погибнет немощный брат в твоем разуме, егоже ради Христос умре. |
Трудитесь не ради земной пищи, которая портится, а ради пищи, которая никогда не портится и приносит вам вечную жизнь. Эту жизнь даёт вам Сын Человеческий, так как Бог Отец отметил Его печатью Своего благоволения».
Если твой брат или сестра твоя потеряли веру из-за того, какую пищу ты ешь, значит ты поступаешь не по любви. Не погуби веру брата или сестры твоей, за которых умер Христос, тем, что ты ешь.
Я именно так и поступаю, угождая всем всяческим образом, не ища выгоды для себя, а лишь стремясь к благу для всех, чтобы они были спасены.
И потому если пища, которую я ем, побуждает другого верующего грешить, то я никогда не буду есть мяса, чтобы не ввести брата или сестру мою в грех.
Итак, вот мои наставления о жертвах идолам: мы знаем, что идол в мире — ничто и что есть только один Бог.