Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 3:3 - перевод Еп. Кассиана

Он тот, о ком сказано чрез Исаию пророка: Голос вопиющего в пустыне: «приготовьте дорогу Господу, прямыми делайте пути Его».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Это о нем было сказано через пророка Исайю: «Голос громко взывающего в пустыне: „Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему!“».

См. главу

Восточный Перевод

Яхия был тем самым человеком, о котором говорил пророк Исаия: «Голос раздаётся в пустыне: „Приготовьте путь Вечному, сделайте прямыми дороги Его!“»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Яхия был тем самым человеком, о котором говорил пророк Исаия: «Голос раздаётся в пустыне: „Приготовьте путь Вечному, сделайте прямыми дороги Его!“»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Яхьё был тем самым человеком, о котором говорил пророк Исаия: «Голос раздаётся в пустыне: „Приготовьте путь Вечному, сделайте прямыми дороги Его!“»

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Сей бо есть реченный исаием пророком, глаголющим: глас вопиющаго в пустыни: уготовайте путь Господень, правы творите стези его.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Это о нём говорил пророк Исаия: «Голос раздаётся в пустыне, восклицая: „Подготовьте путь Господу, проложите Ему тропы прямые”».

См. главу
Другие переводы



От Матфея 3:3
8 Перекрёстные ссылки  

голос вопиющего в пустыне: «приготовьте дорогу Господу, прямыми делайте пути Его».


И он будет идти перед Ним в духе и силе Илии, чтобы возвратить сердца отцов детям и непокорным образ мыслей праведных, представить Господу народ приготовленный.


И ты, дитя, пророком Всевышнего будешь названо, ибо ты будешь идти пред Ним, чтобы приготовить пути Ему,


Он сказал: я голос вопиющего в пустыне: выпрямьте дорогу Господу, как сказал Исаия пророк.