Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




1 Тимофею 2:9 - перевод Еп. Кассиана

чтобы также и женщины, в пристойном одеянии, со скромностью и умеренностью, украшали себя не плетением волос и золотом, или жемчугом, или дорогой одеждой,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Хочу, чтобы [и] женщины одевались прилично, скромно и благоразумно и украшали себя не замысловатыми прическами, не золотом или жемчугом, не роскошными нарядами,

См. главу

Восточный Перевод

Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Женщинам же следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

такожде и жены во украшении лепотнем, со стыдением и целомудрием да украшают себе не в плетениих, ни златом, или бисерми, или ризами многоценными,

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я также хочу, чтобы женщины носили скромную одежду, вели себя сдержанно и подобающе. Они не должны украшать себя пышными причёсками и золотом, жемчугами и дорогой одеждой.

См. главу
Другие переводы



1 Тимофею 2:9
20 Перекрёстные ссылки  

Но зачем же вы ходили? Чтобы увидеть человека, облеченного в мягкие одежды? Но носящие мягкие одежды — в домах царей.


но добрыми делами, как то подобает женщинам, преданным благочестию.