Не вам биться в этом сражении. Вы лишь встаньте, стойте и смотрите на спасение Господне, которое Он даст вам, Иудея и Иерусалим. Не бойтесь, не ужасайтесь. Выходите завтра навстречу этим людям, и Господь будет с вами“».
Числа 9:8 - Новый русский перевод Моисей ответил им: — Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Господь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Моисей на это ответил: «Подождите, я узнаю, что повелит Господь вам делать». Восточный Перевод Муса ответил им: – Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Муса ответил им: – Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мусо ответил им: – Ждите, пока я не узнаю, что повелит о вас Вечный. Святая Библия: Современный перевод «Я спрошу у Господа, что Он повелит», — сказал им Моисей. Синодальный перевод И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь. |
Не вам биться в этом сражении. Вы лишь встаньте, стойте и смотрите на спасение Господне, которое Он даст вам, Иудея и Иерусалим. Не бойтесь, не ужасайтесь. Выходите завтра навстречу этим людям, и Господь будет с вами“».
Моисей ответил народу: — Не бойтесь. Стойте твердо, и вы увидите, как Господь спасет вас сегодня. Египтян, которых вы видите сейчас, вы не увидите больше никогда.
Говори им Мои слова, независимо от того, станут они слушать или откажутся, ведь они мятежники.
— Сын человеческий, Я поставил тебя стражем для дома Израиля. Слушай же Мое слово и передавай им Мои предостережения.
потому что слова, которые Ты дал Мне, Я передал им. Они приняли их и действительно поняли, что Я от Тебя пришел, и поверили, что Ты послал Меня.
И кто действительно хочет исполнять волю Бога, тот узнает, от Бога Мое учение или же Я говорю Сам от Себя.
Ведь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб