Снова разгорелся на израильтян гнев Господа, и Он возбудил против них Давида, говоря: — Иди и пересчитай народ Израиля и Иудеи.
Числа 14:12 - Новый русский перевод Я поражу их мором и истреблю, а от тебя произведу народ больше и сильнее их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нашлю на них моровое поветрие и откажусь от них. А от твоих потомков произведу народ многочисленнее и сильнее, чем они». Восточный Перевод Я поражу их мором и истреблю, а от тебя произведу народ больше и сильнее их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я поражу их мором и истреблю, а от тебя произведу народ больше и сильнее их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я поражу их мором и истреблю, а от тебя произведу народ больше и сильнее их. Святая Библия: Современный перевод Я поражу их всех страшным мором, уничтожу их и произведу от тебя другой народ, и твой народ будет многочисленнее и сильнее этого народа». Синодальный перевод поражу его язвою и истреблю его, и произведу от тебя [и от дома отца твоего] народ многочисленнее и сильнее его. |
Снова разгорелся на израильтян гнев Господа, и Он возбудил против них Давида, говоря: — Иди и пересчитай народ Израиля и Иудеи.
Итак, оставь Меня. Я обращу Свой гнев на них и погублю их. Потом Я произведу великий народ от тебя.
Но народ Израиля восстал против Меня в пустыне. Они не соблюдали Моих установлений и отвергли Мои законы — хотя тот, кто исполняет их, будет жив ими — и полностью осквернили Мои субботы. Тогда Я сказал, что изолью на них Свою ярость и погублю их в пустыне.
Мстя за расторгнутый завет, Я обрушу на вас меч, а когда вы укроетесь в городах, пошлю на вас мор, и вы попадете в руки врагов.
Господь будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею.