Они отдали Иакову всех чужих богов, которые у них были, и серьги из ушей, и Иаков закопал их под дубом в Шехеме.
Судьи 8:25 - Новый русский перевод Они ответили: — Охотно. Расстелив одежду, каждый бросил в нее по серьге из своей добычи. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Израильтяне охотно согласились, расстелили накидку, и каждый бросал туда по серьге из своей добычи. Восточный Перевод Они ответили: – Охотно. Они расстелили одежду, и каждый бросил в неё по серьге из своей добычи. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они ответили: – Охотно. Они расстелили одежду, и каждый бросил в неё по серьге из своей добычи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они ответили: – Охотно. Они расстелили одежду, и каждый бросил в неё по серьге из своей добычи. Святая Библия: Современный перевод Они ответили, что с радостью отдадут ему то, о чём он просит. Они разложили одежду на дороге, и каждый бросил туда по серьге из своей добычи. Синодальный перевод Они сказали: дадим. И разостлали одежду и бросали туда каждый по серьге из добычи своей. |
Они отдали Иакову всех чужих богов, которые у них были, и серьги из ушей, и Иаков закопал их под дубом в Шехеме.
Затем Гедеон сказал им: — Я прошу у вас одного: пусть каждый из вас даст мне по серьге из своей доли добычи. — (У врагов были золотые серьги, потому что они были измаильтянами.)
Золотые серьги, которых он попросил, весили 1 700 шекелей, (это не считая медальонов-полумесяцев, подвесок и пурпурных одежд, которые носили мадианские цари, и цепочек, которые были на шеях у их верблюдов).