Господь сказал: — Я покажу всё Свое великолепие и возвещу Свое имя Господа. Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею.
К Римлянам 9:15 - Новый русский перевод Он сказал Моисею: «Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Моисею Он сказал: «Я милость Свою окажу, кому захочу, и, кого захочу, того пожалею». Восточный Перевод Он сказал Мусе: «Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать». Восточный перевод версия с «Аллахом» Он сказал Мусе: «Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он сказал Мусо: «Я проявлю милосердие к тем, к кому Я хочу его проявить, и помилую тех, кого Я хочу помиловать». перевод Еп. Кассиана Ибо Моисею Он говорит: Я помилую того, кого милую, и пожалею того, кого жалею. Библия на церковнославянском языке Моисеови бо глаголт: помилую, егоже аще помилую, и ущедрю, егоже аще ущедрю. |
Господь сказал: — Я покажу всё Свое великолепие и возвещу Свое имя Господа. Я помилую того, кого помилую, и пожалею того, кого пожалею.
Когда сучья засохнут, их отломят, придут женщины и сожгут их. Потому что этот народ безрассуден, их Создатель их не помилует, их Творец над ними не сжалится.
Есть ли Бог, подобный Тебе, Кто отпускает грех и прощает беззаконие уцелевшим из наследия Твоего? Не вечно Он гневается, потому что миловать любит.