Притчи 9:6 - Новый русский перевод Оставьте невежество — и будете жить; ходите дорогой разума. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Оставьте свою наивность — и будете живы. Ступайте по пути разума“». Восточный Перевод Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума. Восточный перевод версия с «Аллахом» Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума. Святая Библия: Современный перевод Забудьте свои старые пути и вы обретёте жизнь. Следуйте дорогой разума». Синодальный перевод оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума». |
Тогда они будут соблюдать Мои установления, хранить Мои законы и исполнять их. Они будут Моим народом, а Я буду их Богом.
Их царем станет Мой слуга Давид, и у всех у них будет один пастух. Они будут следовать Моим законам и бережно исполнять Мои установления.
— Старайтесь войти через узкую дверь, потому что многие будут пытаться войти, но не смогут.
И многими другими словами Петр убеждал их, говоря: — Спасайтесь от этого развращенного поколения.
Поэтому «выйдите из их среды и отделитесь, — говорит Господь, — не прикасайтесь к нечистому, и Я приму вас».
Затем я услышал с небес еще один голос. Он сказал: «Выйди из нее, народ Мой, чтобы тебе не участвовать в ее грехах и не подвергнуться ее наказанию,