но надеющиеся на Господа наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут — и не утомятся, пойдут — и не устанут.
От Марка 8:3 - Новый русский перевод Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Если отпущу их голодными домой, они ослабеют в пути, ведь некоторые из них пришли издалека». Восточный Перевод Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если Я отпущу их по домам голодными, то они в дороге ослабеют, ведь некоторые пришли издалека. перевод Еп. Кассиана и если отпущу их неевшими домой, они обессилеют в дороге, а некоторые из них пришли издалека. Библия на церковнославянском языке и аще отпущу их не ядших в домы своя, ослабеют на пути: мнози бо от них издалеча пришли суть. |
но надеющиеся на Господа наберутся новых сил. Они воспарят на крыльях, словно орлы, побегут — и не утомятся, пойдут — и не устанут.
— Как же здесь, в этой пустыне, найти достаточно хлеба, чтобы их накормить? — удивились ученики.