Этот завет будет не таким, какой Я заключил с их праотцами, когда Я за руку вывел их из Египта, потому что они нарушили Мой завет, хотя Я был им супругом, — возвещает Господь. —
От Луки 8:54 - Новый русский перевод Иисус же взял ее за руку и сказал: — Дитя, встань! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но Он, взяв ее за руку, громко произнес: «Дитя Мое, встань!» Восточный Перевод Иса же взял её за руку и сказал: – Дитя, встань! Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса же взял её за руку и сказал: – Дитя, встань! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо же взял её за руку и сказал: – Дитя, встань! перевод Еп. Кассиана А Он, взяв ее за руку, возгласил: дитя, встань! Библия на церковнославянском языке Он же изгнав вон всех, и емь за руку ея, возгласи, глаголя: отроковице, востани. |
Этот завет будет не таким, какой Я заключил с их праотцами, когда Я за руку вывел их из Египта, потому что они нарушили Мой завет, хотя Я был им супругом, — возвещает Господь. —
Он подошел к ней, взял ее за руку и помог подняться. Жар ее прошел, и она начала накрывать им на стол.
Иисус взял слепого за руку, вывел из селения, плюнул ему на глаза и, возложив на него руки, спросил: — Видишь что-нибудь?
Он вошел в дом и не позволил никому войти с Ним, кроме Петра, Иоанна, Иакова и родителей девочки.
Точно так, как Отец воскрешает мертвых и дает им жизнь, так и Сын дает жизнь тем, кому хочет.
Петр выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал: — Тавита, встань! Она открыла глаза, увидела Петра и села.
как и написано: «Я сделал тебя отцом множества народов». Он наш отец перед Богом, Которому он поверил, — перед Богом, оживляющим мертвых и говорящим о том, чего еще нет, как будто оно уже есть.