От Луки 18:5 - Новый русский перевод но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу ее тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова но эта вдова не оставляет меня в покое. Заступлюсь за нее, чтобы она больше не приходила и не досаждала мне“». Восточный Перевод но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу её тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами». Восточный перевод версия с «Аллахом» но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу её тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но так как эта вдова постоянно надоедает мне, то я разрешу её тяжбу, иначе она замучит меня своими просьбами». перевод Еп. Кассиана но так как эта вдова не оставляет меня в покое, защищу ее, чтобы она, в конце концов, не стала меня бить». Библия на церковнославянском языке но зане творит ми труды вдовица сия, отмщу ея: да не до конца приходящи застоит мене. |
Иисус не отвечал ей ни слова. Тогда Его ученики стали просить: — Отошли ее, а то она идет за нами и кричит.
Говорю вам, что даже если он не встанет и не даст ему по дружбе, ему все-таки придется сделать то, о чем его попросили, только чтобы не осрамиться.
В том же городе жила вдова, которая постоянно ходила к нему и умоляла: «Защити меня от моего противника».
Те, что шли впереди, стали говорить, чтобы он замолчал, но слепой кричал еще громче: — Сын Давидов, сжалься надо мной!
Нет, я тренирую свое тело, подчиняю его себе, чтобы, возвещая Радостную Весть другим, самому не оказаться недостойным награды.